GEORGE MOUSTAKI

Posted on Actualizado enn

moustaki

 

 

El pasado 23 de mayo fallecia George Moustaki. Nació en Egipto el 3 de mayo de 1934 fue un conocido cantautor multinstrumentista ya que dominaba el acordeón, la guitarra y el piano. Moustaki también dominaba varios idiomas aunque cantaba principalmente en francés.

De muy joven sintió gran atracción por la música especialmente por la cantante Edif Piaf. En 1951 se instala en Paris ejerciendo diferentes oficios. Otros de sus grandes ídolos y que sería para el un referente fue George Brassen, de aquí viene su nombre artístico “George”.

George Moustaki sería un gran compositor escribiendo canciones para artistas franceses de la talla de Edif Piaf, Yves Montand o Serge Reggiani. En 1968 escribiría lo que sería la obra que le consagro la canción “La Meteque” una gran obra maestra por la que es mundialmente conocido. La traducción de esta canción es, “El Extranjero” en la misma nos habla de sus vivencias, de su pasado y la segunda parte habla de amor.

En definitiva se nos fue uno de los grandes artistas de la canción francesa, con mestizaje en su música influenciados por su procedencia griega y oriental.

Dejamos la traducción de la canción “La Meteque”

Con mi acento de extranjero,

judío errante, de pastor griego

y mis cabellos a los cuatro vientos,

con mis ojos totalmente deslavados

que me dan un aire de soñar,

yo que a menudo no sueño,

con mis manos de merodeador,

de músico y de vagabundo

que se pillaron en tantos jardines,

con mi boca que bebió,

que abrazó y mordió

sin saciar jamás su hambre.

 

Con mi boca de extranjero,

de judío errante, de pastor griego,

de ladrón y de vagabundo,

con mi piel que se frotó

al sol de todos los veranos

y de todo lo que llevaba enaguas,

con mi corazón que supo hacer

sufrir como sufrió

sin hacer historias de esto,

con mi alma que no tiene

la menor posibilidad de salvación

para evitar el purgatorio.

 

Con mi boca de extranjero,

judío errante, de pastor griego

y mis cabellos a los cuatro vientos,

yo vendré mi dulce cautiva,

mi alma gemela, mi fuente viva,

vendré para beber tus veinte años

y seré príncipe de sangre,

soñador o bien adolescente,

como te guste escoger,

y haremos de cada día

toda una eternidad de amor

que viviremos a morir

 

Y haremos de cada día

toda una eternidad de amor

que viviremos a morir

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s